Sorrentino en Irán ha sido conocido por la red, porque cuando él empezaba a ser famoso, en los mismos años el Internet se había convertido en una epiemia.
La mayoria de sus cuentos traducidos, se han cogido de la red. Por otro lado sus cuentos cortos nos da la memoría del ambiente de blog y weblog. Él como la mayoría de los escritores imaginando no son famosos y en el futuro también no serán lo mismo, dice q no haya imagiando que un día iba a ser conocido más allá de las fronteras de la lengua española y en total estaba preocupando por su famosidad : ((Yo nunca imaginé que iba a ser conocido más allá de las fronteras de la lengua española. Tampoco me preocupé por ser más conocido. Siempre consideré la escritura literaria como una actividad que me daba placer; nunca busqué notoriedad ni dinero )).
Le preguntamos que para traducir en persa cuál es su libro preferido. Con esta pregunta seguimos dos motivos; primero queremos saber cuál es su libro favorito entre otros libros que hasta ahora ha escrito y segundo para él cuál es muy especial. Pero nos dice :(( Casi todos mis cuentos fantásticos son muy adecuados y muy fáciles de traducir (ya que yo escribo en un español muy correcto, muy nítido y muy preciso)).
Este escritor no tiene ningun conocimiento sobre la litratura de Irán. Él le gusta mucho la literatura de su país que es muy importante en el mundo. Por esta razón cuando le preguntamos que en la literatura contemporaneo de España, a quién le gusta mucho, él nos dice: ((A mí me gustan mucho más los poetas españoles de los siglos XV, XVI y XVII: Jorge Manrique, Garcilaso de la Vega, fray Luis de León, san Juan de la Cruz, Luis de Góngora, Francisco de Quevedo, Pedro Calderón de la Barca…
Y, en general, creo que, a partir del siglo XX, la literatura argentina es muy superior a la literatura española. No hay en España escritores de la talla de Jorge Luis Borges, Julio Cortázar o Marco Denevi )).
Y por supuesto ninguno de estos escritores han sido el ganador del Nobel. Quizás tenga que responder a esta pregunta, la Academía de las Ciencias de Suecia.Sorrentino quiere escribir en un ambiente silencio, es decir no quiere escribir como algunos que escriben en las condiciones muy extraños, por ejemplo Justin Gorder quería escribir en la bañera. Hasta ahora ha escritor todo lo que quisiera escribir.
La mayoria de sus cuentos traducidos, se han cogido de la red. Por otro lado sus cuentos cortos nos da la memoría del ambiente de blog y weblog. Él como la mayoría de los escritores imaginando no son famosos y en el futuro también no serán lo mismo, dice q no haya imagiando que un día iba a ser conocido más allá de las fronteras de la lengua española y en total estaba preocupando por su famosidad : ((Yo nunca imaginé que iba a ser conocido más allá de las fronteras de la lengua española. Tampoco me preocupé por ser más conocido. Siempre consideré la escritura literaria como una actividad que me daba placer; nunca busqué notoriedad ni dinero )).
Le preguntamos que para traducir en persa cuál es su libro preferido. Con esta pregunta seguimos dos motivos; primero queremos saber cuál es su libro favorito entre otros libros que hasta ahora ha escrito y segundo para él cuál es muy especial. Pero nos dice :(( Casi todos mis cuentos fantásticos son muy adecuados y muy fáciles de traducir (ya que yo escribo en un español muy correcto, muy nítido y muy preciso)).
Este escritor no tiene ningun conocimiento sobre la litratura de Irán. Él le gusta mucho la literatura de su país que es muy importante en el mundo. Por esta razón cuando le preguntamos que en la literatura contemporaneo de España, a quién le gusta mucho, él nos dice: ((A mí me gustan mucho más los poetas españoles de los siglos XV, XVI y XVII: Jorge Manrique, Garcilaso de la Vega, fray Luis de León, san Juan de la Cruz, Luis de Góngora, Francisco de Quevedo, Pedro Calderón de la Barca…
Y, en general, creo que, a partir del siglo XX, la literatura argentina es muy superior a la literatura española. No hay en España escritores de la talla de Jorge Luis Borges, Julio Cortázar o Marco Denevi )).
Y por supuesto ninguno de estos escritores han sido el ganador del Nobel. Quizás tenga que responder a esta pregunta, la Academía de las Ciencias de Suecia.Sorrentino quiere escribir en un ambiente silencio, es decir no quiere escribir como algunos que escriben en las condiciones muy extraños, por ejemplo Justin Gorder quería escribir en la bañera. Hasta ahora ha escritor todo lo que quisiera escribir.
Tiene la continuacion...
Escrito por Seyedeh Fatemeh Mortazavi
Escrito por Seyedeh Fatemeh Mortazavi
۴ نظر:
Hola Fatemeh!
He leído la entrevista y quiero decirte que está muy bien planteada, lo que sí deberías de matizar, un poco, es la traducción, pero eso creo que no es muy importante, lo importante es tu voluntad por hacer llegar al pueblo Persa escritores Españoles o Latinoamrecanos.
Muchas gracias de nuevo por publicar mis doce uvas.
Un abrazo
La pagina esta bien, le falta cambiar las bolas del mundo por un mundo moderno al estilo virtual actual, como las imagenes que salen en la tele, presentando los noticieros. Yo tengo en mi revista momentos de esos pero vario mucho segun como tenga el animo. Un abrazo desde Puerto Rico,
Fatemeh ,uchas felicidades por tu entrevista, que este años sea uno en tu vida lleno de días dulces y alegres y que la poesía siempre te resguarde, un saludo cordial, Mariana
Felicidades amiga por tan profunda entrevista.
ارسال یک نظر